Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

प्रदाता सर्वलोकानां विश्व चाप्युच्यते महत्‌ । ज्येष्ठभूतं वदन्त्येनं ब्राह्यणा ऋषयो5परे

pradātā sarvalokānāṁ viśva cāpy ucyate mahat | jyeṣṭhabhūtaṁ vadanty enaṁ brāhmaṇā ṛṣayo 'pare ||

Thần Vāyu nói: “Ngài là đấng ban ân cho mọi cõi, ban cho muôn loài điều họ cầu mong. Chính vũ trụ bao la này được tuyên xưng là sự hiển lộ của Ngài. Vì thế, các bà-la-môn và các bậc hiền triết khác tôn xưng Ngài là bậc trưởng thượng nhất—nguyên sơ và tối thượng trong mọi hữu thể.”

प्रदाताgiver, bestower
प्रदाता:
Karta
TypeNoun
Rootप्रदातृ
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वलोकानाम्of all worlds / of all people
सर्वलोकानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्वलोक
FormMasculine, Genitive, Plural
विश्वम्the universe; the all
विश्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootविश्व
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
उच्यतेis said / is called
उच्यते:
TypeVerb
Rootवच्
FormPresent, Passive, Third, Singular
महत्great
महत्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Nominative, Singular
ज्येष्ठभूतम्as the eldest / as the foremost being
ज्येष्ठभूतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootज्येष्ठभूत
FormMasculine, Accusative, Singular
वदन्तिsay, declare
वदन्ति:
TypeVerb
Rootवद्
FormPresent, Active, Third, Plural
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
ब्राह्मणाःBrahmins
ब्राह्मणाः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Nominative, Plural
ऋषयःsages
ऋषयः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Plural
अपरेothers
अपरे:
Karta
TypeAdjective
Rootअपर
FormMasculine, Nominative, Plural

वायुदेव उवाच

V
Vayudeva (Vāyu)
B
Brāhmaṇas
Ṛṣis
V
Viśva (the universe)
S
Sarvaloka (all worlds)

Educational Q&A

The verse teaches that the supreme principle is both benefactor and cosmic ground: he grants desired ends to beings and is identified with the universe itself; hence sages regard him as the primordial, foremost reality.

Vāyu is praising and defining the exalted status of the deity/principle under discussion, citing the testimony of Brāhmaṇas and Ṛṣis that he is the giver to all worlds and the oldest, foundational being.