ततो ध्यात्वा च भगवान् ब्रह्मा तममितौजसम् | अयं श्रेष्ठ इति ज्ञात्वा ववन्दे तमुमापतिम्
tato dhyātvā ca bhagavān brahmā tam amitaujasam | ayaṁ śreṣṭha iti jñātvā vavande tam umāpatim |
Rồi bấy giờ, đức Brahmā đáng tôn kính sau khi nhập định đã nhận ra vị Chúa có quang huy vô lượng. Biết rằng: “Đây mới là bậc tối thượng”, Ngài cúi đầu đảnh lễ Phu Quân của Umā (Śiva).
वायुदेव उवाच
True discernment arises from dhyāna (contemplation), and when the highest reality is recognized, the fitting ethical response is humility and reverent devotion rather than pride or rivalry.
Vāyudeva recounts that Brahmā meditates, identifies the immeasurably radiant Umāpati (Śiva) as the श्रेष्ठ (highest), and then offers him homage.