Previous Verse
Next Verse

Shloka 516

ततः परमद्दृष्टात्मा प्राविशं गृहमेव च । बेटा! ऐसी प्रतिज्ञा करके परम प्रसन्नचित्त होकर मैंने तुम्हारी माताके साथ घरमें प्रवेश किया

tataḥ paramadṛṣṭātmā prāviśaṁ gṛham eva ca |

Rồi sau đó, khi nội tâm ta đạt đến sự sáng tỏ và mãn nguyện tột bậc—sau khi đã lập lời thệ ấy—ta cùng với mẹ con bước vào nhà.

ततःthereafter; then
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततस्
FormAvyaya (ablatival adverb: 'from that/thereafter')
परम्very; exceedingly
परम्:
TypeIndeclinable
Rootपरम्
FormAvyaya (intensifier/adverb)
दृष्टात्माone of realized/controlled self; self-possessed person
दृष्टात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootदृष्टात्मन्
FormMasculine, nominative, singular
प्राविशम्I entered
प्राविशम्:
TypeVerb
Rootप्र + विश्
FormImperfect (Laṅ), 1st person, singular, Parasmaipada
गृहम्house; home
गृहम्:
Karma
TypeNoun
Rootगृह
FormNeuter, accusative, singular
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
FormAvyaya (emphatic particle)
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya (conjunction)

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva (speaker)
M
mother (of the addressed person)
H
house/home

Educational Q&A

The verse highlights the dharmic weight of a vow: once a pledge is made, one should act in accordance with it, with inner clarity and contentment rather than hesitation or duplicity.

Vāyudeva narrates that after making a specific promise, he—being pleased and composed in mind—enters the home along with the listener’s mother, indicating the immediate follow-through of his commitment.