न च मे स्तोकमप्यासीद् दुःखमीकष्याकृतं तदा । तथा स राजमार्गेण महता निर्ययौ बहि:,उस समय मेरे मनमें थोड़ा-सा भी ईर्ष्याजनित दुःख नहीं हुआ। इसी अवस्थामें वे महलसे बाहर आकर विशाल राजमार्गसे चलने लगे
na ca me stokam apy āsīd duḥkham īkṣyākṛtaṃ tadā | tathā sa rājamārgeṇa mahatā niryayau bahiḥ ||
Vāyu nói: “Khi ấy, trong lòng ta không hề dấy lên dù chỉ một chút sầu não do ganh tị. Rồi ông ta rời khỏi cung điện và đi theo con đường lớn của hoàng gia.”
वायुदेव उवाच
The verse highlights freedom from īkṣyā (envy/jealousy) as an ethical discipline: even when witnessing another’s situation or fortune, one should not allow envy-born distress to arise, maintaining inner steadiness.
Vāyu narrates that, at that moment, he felt no envy-induced sorrow; immediately afterward, the person being described exits the palace and moves along the wide royal road, indicating a public departure or onward journey.