अश्रिभ्यां सह सोमं च पिबाम विगतज्वरा: । फिर तो मदके मुखमें पड़े हुए देवताओंने आपसमें सलाह करके इन्द्रसे कहा --'देवराज! आप विप्रवर च्यवनको प्रणाम कीजिये (इनसे विरोध करना अच्छा नहीं है)। हमलोग निश्रिन्त होकर अश्विनीकुमारोंके साथ सोमपान करेंगे”
aśribhyāṁ saha somaṁ ca pibāma vigatajvarāḥ |
Cyavana nói: “Hãy cùng uống Soma với đôi Aśvin, để thoát khỏi mọi cơn sốt và khổ não.” Trong mạch truyện quanh đó, các chư thiên—kinh hãi trước hậu quả của việc đối địch với bậc hiền thánh—bèn bàn nhau rồi thưa với Indra: “Đấng Thiên vương! Xin ngài hãy cúi đầu đảnh lễ vị Bà-la-môn tối thượng Cyavana (chống đối ngài ấy chẳng lành). Khi ấy chúng ta mới có thể an nhiên uống Soma cùng hai Aśvin.”
च्यवन उवाच
Even the powerful must practice humility before spiritual merit (tapas) and dharma; wise counsel avoids needless conflict, and rightful inclusion in ritual is secured through respect rather than force.
Cyavana declares that Soma will be drunk together with the Aśvins without fear or affliction. In context, the gods, shaken by the danger of opposing the sage, advise Indra to salute Cyavana so they can safely share Soma with the Aśvin twins.