Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

अध्याय १६ — शङ्कर-उमा-वरदानम् तथा तण्डि-स्तुतिः (Śaṅkara–Umā Boon-Granting and Taṇḍi’s Hymn)

श्रीभगवानुवाच अक्षयश्चाव्ययश्वैव भविता दुःखवर्जित: । यशस्वी तेजसा युक्तो दिव्यज्ञानसमन्वित:,भगवान्‌ श्रीशिवने कहा--ब्रह्मन! तुम अक्षय, अविकारी, दुःखरहित, यशस्वी, तेजस्वी एवं दिव्यज्ञानसे सम्पन्न होओगे

śrībhagavān uvāca: akṣayaś cāvyayaś caiva bhavitā duḥkhavarjitaḥ | yaśasvī tejasā yukto divyajñānasamanvitaḥ ||

Đấng Thế Tôn phán: “Hỡi Bà-la-môn, ngươi sẽ trở nên bất hoại, bất biến, lìa mọi sầu khổ. Được danh tiếng và hào quang tâm linh, ngươi sẽ đầy đủ tri kiến thần diệu.”

श्रीभगवान्the Blessed Lord
श्रीभगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootश्रीभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
अक्षयःimperishable
अक्षयः:
Karta
TypeAdjective
Rootअक्षय
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अव्ययःunchanging, undecaying
अव्ययः:
Karta
TypeAdjective
Rootअव्यय
FormMasculine, Nominative, Singular
एवindeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
भविताwill be / will become
भविता:
Karta
TypeVerb
Rootभू
FormPeriphrastic future agent noun (लुट्-कृदन्त), Masculine, Nominative, Singular
दुःख-वर्जितःfree from sorrow
दुःख-वर्जितः:
Karta
TypeAdjective
Rootदुःख + वर्जित
FormMasculine, Nominative, Singular
यशस्वीfamous, glorious
यशस्वी:
Karta
TypeAdjective
Rootयशस्विन्
FormMasculine, Nominative, Singular
तेजसाwith splendor/energy
तेजसा:
Karana
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
युक्तःendowed, possessed
युक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
दिव्य-ज्ञान-समन्वितःendowed with divine knowledge
दिव्य-ज्ञान-समन्वितः:
Karta
TypeAdjective
Rootदिव्य + ज्ञान + समन्वित
FormMasculine, Nominative, Singular

वायुदेव उवाच

Ś
śrībhagavān (the Blessed Lord)
B
brahman (addressed person)

Educational Q&A

The verse presents the ethical-spiritual ideal that true merit culminates in inner freedom from sorrow and in stable, imperishable qualities—fame and radiance are framed as consequences of divine knowledge rather than mere worldly success.

A divine speaker pronounces a boon to a Brahman, promising imperishability, freedom from suffering, renown, spiritual splendor, and divine knowledge—typical of Mahābhārata scenes where ascetic or righteous conduct is rewarded with elevated spiritual status.