Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

दण्डकानां महदू राज्यं ब्राह्मणेन विनाशितम्‌ । तालजंघं महाक्षत्रमौर्वेगेकेन नाशितम्‌

daṇḍakānāṁ mahad rājyaṁ brāhmaṇena vināśitam | tālajaṅghaṁ mahākṣatram aurvegekena nāśitam ||

Arjuna nói: “Vương quốc rộng lớn của dân Daṇḍaka đã bị một Bà-la-môn duy nhất hủy diệt; và dòng Kṣatriya hùng mạnh mang tên Tālajaṅgha cũng bị hiền thánh Aurva tiêu diệt chỉ bởi một mình ngài.” Lời ấy là một lời cảnh tỉnh: quyền lực và huyết thống không che chở được kẻ chuốc lấy cơn thịnh nộ phát sinh từ khổ hạnh và chính nghĩa; phi pháp có thể dẫn đến diệt vong, dù chỉ qua một người có uy lực tâm linh lớn lao.

दण्डकानाम्of the Daṇḍakas
दण्डकानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदण्डक
FormMasculine, Genitive, Plural
महत्great
महत्:
Karta
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Nominative, Singular
राज्यम्kingdom
राज्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootराज्य
FormNeuter, Nominative, Singular
ब्राह्मणेनby a Brahmin
ब्राह्मणेन:
Karana
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Instrumental, Singular
विनाशितम्destroyed
विनाशितम्:
Karma
TypeVerb
Rootवि-नश्
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative, Singular
तालजङ्घम्Tālajaṅgha (name/lineage)
तालजङ्घम्:
Karta
TypeNoun
Rootतालजङ्घ
FormNeuter, Nominative, Singular
महा-क्षत्रम्the great Kṣatra (great warrior line/royal power)
महा-क्षत्रम्:
Karta
TypeNoun
Rootमहा + क्षत्र
FormNeuter, Nominative, Singular
और्वेणby Aurva
और्वेण:
Karana
TypeNoun
Rootऔर्व
FormMasculine, Instrumental, Singular
एकेनby one (alone)
एकेन:
Karana
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Instrumental, Singular
नाशितम्destroyed
नाशितम्:
Karma
TypeVerb
Rootनश्
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
D
Daṇḍakas
D
Daṇḍakāraṇya
B
Brāhmaṇa (unnamed)
T
Tālajaṅgha (lineage)
S
Sage Aurva

Educational Q&A

Spiritual and moral force (brāhma-tejas) can outweigh political or martial power; when rulers or warrior lineages fall into adharma and provoke righteous wrath, even a single ascetic can become the instrument of their downfall.

Arjuna cites two exempla: the Daṇḍakas’ realm being ruined by one Brāhmaṇa, and the Tālajaṅgha Kṣatriya line being destroyed by the sage Aurva alone—illustrations used to emphasize the vulnerability of worldly power before ascetic potency and ethical retribution.