पूर्वो ब्रह्मोत्तरो वादो द्वितीय: क्षत्रियोत्तर: | त्वयोक्तौ हेतुयुक्तौ तौ विशेषस्तत्र दृश्यते
pūrvo brahmottaro vādo dvitīyaḥ kṣatriyottaraḥ | tvayoktau hetuyuktau tau viśeṣas tatra dṛśyate ||
Arjuna nói: “Lập luận thứ nhất khẳng định Bà-la-môn là tối thượng; lập luận thứ hai—như quan điểm kết luận—khẳng định Sát-đế-lợi là vượt trội. Ngài đã giải thích rằng cả hai đều dựa trên cùng một lý do: bảo hộ và trị vì dân chúng; thế nhưng trong đời vẫn thấy có sự phân biệt giữa họ.”
अजुन उवाच
Arjuna frames two competing theses—Brahmin pre-eminence and Kshatriya superiority—and notes that both are justified by the shared ethical aim of protecting and sustaining society (prajā-pālana). The verse highlights that social roles may share a common purpose yet still differ in function, authority, and observable practice.
In the Anuśāsana Parva’s instructional dialogue, Arjuna questions the speaker’s earlier reasoning about the relative status of Brahmins and Kshatriyas. He points out that although both are said to be grounded in the same societal rationale, people still perceive a real distinction between them, prompting further clarification.