Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

रमणीयाश्व भूतानां निधानं च धृतव्रता: । प्रणेतारशक्षु लोकानां शास्त्राणां च यशस्विन:

ramaṇīyāś ca bhūtānāṁ nidhānaṁ ca dhṛtavratāḥ | praṇetāraś ca lokānāṁ śāstrāṇāṁ ca yaśasvinaḥ ||

Bhīṣma nói: “Họ là những bậc đáng mến, đáng quý đối với mọi loài; là kho báu cao quý. Vững bền trong các lời thệ nguyện, họ làm người dẫn đạo cho xã hội—là những bậc trước tác và gìn giữ śāstra—và được ban cho danh tiếng lớn lao.”

रमणीयाःdelightful, pleasing
रमणीयाः:
Karta
TypeAdjective
Rootरमणीय
FormMasculine, Nominative, Plural
भूतानाम्of beings
भूतानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Genitive, Plural
निधानम्treasure, repository
निधानम्:
Karta
TypeNoun
Rootनिधान
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
धृतव्रताःfirm in vows, vow-observing
धृतव्रताः:
Karta
TypeAdjective
Rootधृतव्रत
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रणेतारःleaders, guides
प्रणेतारः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रणेता
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
लोकानाम्of the worlds/people
लोकानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Genitive, Plural
शास्त्राणाम्of treatises, scriptures
शास्त्राणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशास्त्र
FormNeuter, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
यशस्विनःglorious, renowned
यशस्विनः:
Karta
TypeAdjective
Rootयशस्विन्
FormMasculine, Nominative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

True leaders are those who are personally disciplined (steadfast in vows), beneficial to all beings, and who guide society through śāstra—establishing and preserving ethical norms—thereby becoming a ‘treasure’ to the community.

In Anuśāsana Parva, Bhīṣma continues his instruction on dharma, praising a class of exemplary persons—vow-keepers and social guides—describing their qualities: beloved by beings, a valuable repository, leaders of people, connected with śāstra, and famed.