येषां वृद्धश्न बालश्न सर्व: सम्मानमरहति । तपोविद्याविशेषात्तु मानयन्ति परस्परम्
yeṣāṁ vṛddhaśna bālaśna sarvaḥ sammānam arhati | tapovidyāviśeṣāt tu mānayanti parasparam ||
Bhīṣma nói: Trong hàng Bà-la-môn, dù là bậc lão niên hay chỉ là trẻ nhỏ, ai cũng đáng được tôn kính. Tuy vậy, trong cộng đồng của họ, họ đặc biệt kính trọng nhau tùy theo mức độ xuất sắc về khổ hạnh và học vấn—xem kỷ luật tâm linh và tri thức là thước đo chân thật của sự hơn kém.
भीष्म उवाच
Everyone within the Brahmin community is intrinsically worthy of respect regardless of age; nevertheless, special esteem is accorded based on demonstrable excellence in tapas (discipline/austerity) and vidyā (learning), making virtue and knowledge the ethical criteria for higher honor.
In Bhishma’s instruction on dharma (Anushasana Parva), he explains norms of social reverence: Brahmins should be honored universally, and among themselves they mutually recognize and honor greater spiritual discipline and learning.