यवक्रीतश्च रैभ्यश्व॒ अर्वावसुपरावसू । ओऔशिजजश्चैव कक्षीवान् बलश्षाड्रिरस: सुत:
yavakrītaś ca raibhyaś ca arvāvasu-parāvasū | auśijajaś caiva kakṣīvān balaḥ śāḍrasaḥ sutaḥ ||
Bhīṣma nói: “Ta sẽ kể tên những bậc hiền triết lỗi lạc—Yavakrīta, Raibhya, Arvāvasu, Parāvasu; Kakṣīvān, con của Uśij; và Bala, con của Śāḍrasa. Các vị ấy được ghi nhớ là mang rạng ngời quang huy của Phạm (Brahman) và là những bậc gìn giữ trật tự thế gian.”
भीष्म उवाच
The verse underscores the ethical and cultural authority of ṛṣis: their spiritual discipline (brahmatejas) and exemplary lives are presented as foundations for sustaining social and cosmic order, making their names and lineages worthy of remembrance.
Bhishma, in an instructive discourse, begins enumerating renowned sages—identifying some by patronymics—to establish a lineage of spiritual exemplars and to lend weight to the dharmic instruction being conveyed in this section.