Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

मुनयश्वैव सिद्धाश्च॒ तपोमोक्षपरायणा: । शुचिस्मिता: कीर्तयतां प्रयच्छन्ति शुभं नृूणाम्‌

munayaś caiva siddhāś ca tapo-mokṣa-parāyaṇāḥ | śuci-smitāḥ kīrtayatāṃ prayacchanti śubhaṃ nṝṇām ||

Bhīṣma nói: “Các bậc hiền triết và những đấng thành tựu—chuyên tâm khổ hạnh và giải thoát—thanh tịnh, nụ cười hiền hòa, ban điều lành cát tường cho những ai tụng niệm và tán dương danh hiệu của họ.”

मुनयःsages
मुनयः:
Karta
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सिद्धाःSiddhas (perfected beings)
सिद्धाः:
Karta
TypeNoun
Rootसिद्ध
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
तपोमोक्षपरायणाःdevoted to austerity and liberation
तपोमोक्षपरायणाः:
Karta
TypeAdjective
Rootतपस्+मोक्ष+परायण
FormMasculine, Nominative, Plural
शुचिस्मिताःwith pure/bright smiles
शुचिस्मिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootशुचि+स्मित
FormMasculine, Nominative, Plural
कीर्तयताम्of those who praise/chant (their names)
कीर्तयताम्:
TypeVerb
Rootकीर्तयत्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
प्रयच्छन्तिthey bestow/give
प्रयच्छन्ति:
TypeVerb
Rootप्र+यम्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
शुभम्good/auspiciousness (benefit)
शुभम्:
Karma
TypeNoun
Rootशुभ
FormNeuter, Accusative, Singular
नॄणाम्of men/people
नॄणाम्:
TypeNoun
Rootनृ
FormMasculine, Genitive, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhishma (speaker)
M
Munis (sages)
S
Siddhas (perfected beings)

Educational Q&A

Honoring and praising spiritually accomplished beings—sages and siddhas devoted to tapas and moksha—brings auspicious results, emphasizing reverence for virtue and spiritual attainment as a source of ethical uplift.

Bhishma continues his instruction in Anushasana Parva by describing classes of exalted beings; here he highlights munis and siddhas and states that those who recite and celebrate them receive beneficial, auspicious outcomes.