उदीर्ण: सर्वतश्नक्षुनीश: शाश्वतस्थिर: । भूशयो भूषणो भूतिर्विशोक: शोकनाशन:
udīrṇaḥ sarvataś-cakṣuḥ anīśaḥ śāśvata-sthiraḥ | bhūśayaḥ bhūṣaṇaḥ bhūtiḥ viśokaḥ śoka-nāśanaḥ ||
Bhīṣma nói: Ngài là Đấng Tôn Quý—thấy khắp mọi phương, không chịu dưới quyền bất cứ ai, vĩnh hằng vững bền và bất biến. Ngài là Đấng từng nằm trên đất; Đấng trang sức cho thế gian; nền tảng của mọi phú quý và thần lực; tự thân không sầu, và là Đấng diệt sầu cho những ai nhớ tưởng Ngài.
भीष्म उवाच
The verse teaches that the highest refuge is the Lord who is omniscient, independent, and immutable, yet actively compassionate—capable of uprooting grief through remembrance. Devotion is presented not merely as praise but as a dharmic remedy for suffering.
Bhīṣma is reciting a sequence of divine epithets (a praise-litany) describing the Lord’s nature and beneficence. The focus here is on sovereignty and stability (all-seeing, without overlord, eternal) alongside the Lord’s role as the remover of devotees’ sorrow.