Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

अनादिनिधन विष्णुं सर्वलोकमहेश्वरम्‌ । लोकाध्यक्षं स्तुवन्‌ नित्यं सर्वदुःखातिगो भवेत्‌

anādinidhanaṁ viṣṇuṁ sarvalokamaheśvaram | lokādhyakṣaṁ stuvan nityaṁ sarvaduḥkhātigo bhavet ||

Bhishma nói: Ai không ngừng ca ngợi Vishnu—Đấng vô thủy vô chung, Chúa tể tối thượng của mọi thế giới, Đấng giám hộ và cai quản thế gian—sẽ vượt qua mọi sầu khổ.

अनादिनिधनम्beginningless and endless
अनादिनिधनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअनादिनिधन
FormMasculine, Accusative, Singular
विष्णुम्Vishnu
विष्णुम्:
Karma
TypeNoun
Rootविष्णु
FormMasculine, Accusative, Singular
सर्वलोकमहेश्वरम्the great lord of all worlds
सर्वलोकमहेश्वरम्:
Karma
TypeNoun
Rootसर्वलोकमहेश्वर
FormMasculine, Accusative, Singular
लोकाध्यक्षम्the ruler/overseer of the world(s)
लोकाध्यक्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootलोकाध्यक्ष
FormMasculine, Accusative, Singular
स्तुवन्praising
स्तुवन्:
Karta
TypeVerb
Rootस्तु
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
नित्यम्always
नित्यम्:
TypeIndeclinable
Rootनित्य
सर्वदुःखातिगःone who has gone beyond all sorrow
सर्वदुःखातिगः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्वदुःखातिग
FormMasculine, Nominative, Singular
भवेत्would become / may become
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormVidhi-lin (optative), 3rd, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhishma
V
Vishnu

Educational Q&A

Constant praise and remembrance of Vishnu—understood as the eternal, all-pervading Lord and overseer of the cosmos—enables a person to transcend suffering. The emphasis is on nityatā (steadiness/continuity) in devotion as a transformative practice.

In the Anushasana Parva’s instruction section, Bhishma is teaching about dharma and spiritual disciplines. Here he recommends sustained stuti of Vishnu, presenting it as a means to rise beyond the pains of worldly existence.