प्रमाणं प्राणनिलय: प्राणभृत् प्राणजीवन: । तत्त्वं तत्त्वविदेकात्मा जन्ममृत्युजरातिग:
bhīṣma uvāca | pramāṇaṁ prāṇanilayaḥ prāṇabhṛt prāṇajīvanaḥ | tattvaṁ tattvavidekātmā janmamṛtyujarātigaḥ ||
Bhīṣma nói: Ngài là thước đo và thẩm quyền tự hiển của chân lý; là nơi nương của các hơi thở sinh mệnh; là Đấng nuôi dưỡng mọi sinh lực; là Đấng giữ chúng sinh sống nhờ sự vận hành của prāṇa. Ngài là Thực Tại, là Đấng biết Thực Tại, là Một không hai, và hoàn toàn vượt ngoài các điều kiện thân xác như sinh, tử và lão.
भीष्म उवाच
The verse praises the Supreme principle as self-validating truth, the foundation and sustainer of life-breath, identical with ultimate Reality, and non-dual—transcending the bodily cycle of birth, death, and aging. Ethically, it redirects attention from transient bodily states to the imperishable ground of life and knowledge.
In the Anuśāsana Parva, Bhīṣma continues his instruction by describing the divine/ultimate reality through a litany of epithets. This verse functions as a devotional-philosophical characterization of the Supreme as the support of prāṇa and as beyond mortality.