Bhīṣma’s Yogic Departure, Royal Cremation, and Gaṅgā’s Lament (भीष्मस्य योगयुक्त्या देहत्यागः, पितृमेधः, गङ्गाविलापः)
तददभुतमचिन्त्यं च दृष्टवा ते विस्मिता5भवन् | शड्करस्योमया सार्ध संवादं त्वत्कथाश्रयम्
tad adbhutam acintyaṃ ca dṛṣṭvā te vismitābhavan | śaṅkarasyomayā sārdhaṃ saṃvādaṃ tvat-kathāśrayam |
Nārada nói: “Thấy sự việc kỳ diệu và không thể nghĩ bàn ấy, họ đều sững sờ kinh ngạc. Và khi đã nghe cuộc đối thoại của Śaṅkara cùng Umā—lời nói có liên hệ đến ngài—chúng tôi đi đến kết luận vững chắc rằng ngài chính là Đấng Vĩnh Cửu, bậc đã đồng nhất với Brahman, Thực Thể nguyên sơ.”
नारद उवाच
A divine testimony is being offered: the extraordinary event and Śiva–Pārvatī’s dialogue lead the speaker to recognize the addressed figure as the eternal, supreme Person—Brahman in personal form—highlighting reverence, discernment, and the convergence of devotional traditions.
Nārada reports that witnesses were astonished by an inconceivable marvel, and that hearing Śaṅkara’s conversation with Umā—centered on the addressed person—has convinced them of that person’s supreme, eternal status.