भीष्मस्योत्तरायणप्रतीक्षा तथा युधिष्ठिरागमनम् | Bhīṣma’s uttarāyaṇa moment and Yudhiṣṭhira’s arrival
स हि देववर: साक्षाद् देवनाथ: परंतप: । सर्वज्ञ: सर्वसंश्लिष्ट: सर्वग: सर्वतोमुख:
sa hi devavaraḥ sākṣād devanāthaḥ paraṃtapaḥ | sarvajñaḥ sarvasaṃśliṣṭaḥ sarvagaḥ sarvatomukhaḥ ||
Ngài quả là bậc tối thượng giữa chư thiên—hiển lộ đích thân làm Chúa và Đấng hộ trì của các thần—đấng thiêu đốt kẻ thù của chính pháp. Toàn tri, thấm nhập và hiện diện mật thiết trong mọi loài, đi khắp nơi, hướng mặt về mọi phương; Ngài được tôn xưng là thực tại thần linh bao trùm tất cả, xứng đáng để tôn kính và nương tựa.
ईश्वर उवाच
The verse teaches a devotional and ethical vision of the Supreme: the Lord is not distant but directly present, all-knowing and all-pervading. Recognizing such a deity supports dharma by grounding reverence, accountability, and refuge in a power that sees and sustains all.
In a didactic passage framed as divine speech (Īśvara speaking), the text praises and defines the supreme deity through epithets—lord of the gods, protector, enemy-scorcher, omniscient, and omnipresent—establishing the object of worship and the theological basis for the instruction that follows.