Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

भीष्मस्योत्तरायणप्रतीक्षा तथा युधिष्ठिरागमनम् | Bhīṣma’s uttarāyaṇa moment and Yudhiṣṭhira’s arrival

एतत्‌ तस्यानवद्यस्य विष्णोर्व परमं व्रतम्‌ । आदिदेवस्य महत:ः सज्जनाचरितं सदा,उन प्रशंसनीय आदि देवता भगवान्‌ महाविष्णुका यह उत्तम व्रत है, जिसका साधु पुरुष सदा आचरण करते आये हैं

etat tasyānavadyasya viṣṇor vai paramaṁ vratam | ādidevasya mahataḥ sajjanācaritaṁ sadā ||

Đó chính là đại nguyện tối thượng của Đức Viṣṇu vô tỳ vết—Đấng Thần Nguyên Thủy vĩ đại—một pháp hành đáng tôn kính mà người hiền thiện hằng luôn thực hành.

एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तस्यof him/of that
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
अनवद्यस्यblameless, faultless
अनवद्यस्य:
Visheshana
TypeAdjective
Rootअनवद्य
FormMasculine, Genitive, Singular
विष्णोःof Vishnu
विष्णोः:
Sambandha
TypeNoun (Proper)
Rootविष्णु
FormMasculine, Genitive, Singular
परम्supreme, highest
परम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootपर
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
व्रतम्vow, observance
व्रतम्:
Karma
TypeNoun
Rootव्रत
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
आदिदेवस्यof the primeval god
आदिदेवस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootआदिदेव
FormMasculine, Genitive, Singular
महतःgreat
महतः:
Visheshana
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Genitive, Singular
सज्जनाचरितम्practised by good people
सज्जनाचरितम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootसज्जन-आचरित
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
सदाalways
सदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसदा
Formtrue

ईश्वर उवाच

V
Viṣṇu
Ā
Ādideva (Primeval Deity)

Educational Q&A

The verse elevates a particular religious discipline (vrata) as the highest observance associated with the blameless Lord Viṣṇu, emphasizing that true excellence in practice is validated by long-standing adoption by the virtuous (sajjana).

Īśvara speaks in praise of a specific vow, identifying it as Viṣṇu’s supreme observance and noting its continual practice by righteous people, thereby authorizing it as an exemplary path of conduct and devotion.