Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Anushasana Parva, Shloka 44

भीष्मस्योत्तरायणप्रतीक्षा तथा युधिष्ठिरागमनम् | Bhīṣma’s uttarāyaṇa moment and Yudhiṣṭhira’s arrival

धर्मार्थ पुरुषव्यात्र ऋषिकोटी: ससर्ज ह । ता: सृष्टास्तेन विभुना पर्वते गन्धमादने

dharma-artha puruṣa-vyāghra ṛṣi-koṭīḥ sasarja ha | tāḥ sṛṣṭās tena vibhunā parvate gandhamādane ||

Hỡi bậc hùng dũng giữa loài người! Vì dharma và artha, Đấng Toàn Năng đã tạo ra vô số (hàng crores) các bậc ṛṣi. Do Đấng Chí Tôn bao trùm khắp ấy sinh thành, các hiền thánh ấy cư ngụ trên núi Gandhamādana, mãi miết hành trì khổ hạnh. Bởi vậy, hỡi bậc tối thắng trong hàng lưỡng sinh, hãy luôn cúi đầu đảnh lễ Vāsudeva—bậc thiện xảo trong thánh giáo và thông đạt dharma—vì phụng thờ Đấng Tối Thượng đưa đến thành tựu chính đạo tối thượng.

धर्मार्थम्for the sake of dharma (righteous purpose)
धर्मार्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्मार्थ (धर्म + अर्थ)
FormMasculine, Accusative, Singular
पुरुषव्याघ्रःthe tiger among men (best of men)
पुरुषव्याघ्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुषव्याघ्र
FormMasculine, Nominative, Singular
ऋषिकोटीन्crores of sages
ऋषिकोटीन्:
Karma
TypeNoun
Rootऋषिकोटि (ऋषि + कोटि)
FormFeminine, Accusative, Plural
ससर्जcreated / brought forth
ससर्ज:
TypeVerb
Rootसृज्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular
indeed
:
TypeIndeclinable
Root
ताःthey (those)
ताः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Plural
सृष्टाःcreated
सृष्टाः:
TypeAdjective
Rootसृज् (क्त)
FormFeminine, Nominative, Plural
तेनby him
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
विभुनाby the all-powerful one (the Lord)
विभुना:
Karana
TypeNoun
Rootविभु
FormMasculine, Instrumental, Singular
पर्वतेon the mountain
पर्वते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपर्वत
FormMasculine, Locative, Singular
गन्धमादनेon (Mount) Gandhamādana
गन्धमादने:
Adhikarana
TypeProperNoun
Rootगन्धमादन
FormMasculine, Locative, Singular

ईश्वर उवाच

Ī
Īśvara (the Lord)
V
Vibhu (the all-powerful Lord)
V
Vāsudeva (Śrī Kṛṣṇa)
Ṛṣis (crores of sages; e.g., Sanatkumāra and others as per prose context)
G
Gandhamādana Mountain
D
Dvija (twice-born, addressed listener)

Educational Q&A

Worship and reverence toward the Supreme Lord (Vāsudeva/Īśvara) is presented as a direct means to attain the highest dharma; devotion is framed as ethically transformative and dharma-fulfilling.

Īśvara speaks, describing how the Lord created vast multitudes of sages for the establishment and practice of dharma and artha, situating them on Mount Gandhamādana in continual austerity, and concluding with an injunction to bow always to Vāsudeva, the authoritative teacher of dharma.