Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Anushasana Parva, Shloka 40

भीष्मस्योत्तरायणप्रतीक्षा तथा युधिष्ठिरागमनम् | Bhīṣma’s uttarāyaṇa moment and Yudhiṣṭhira’s arrival

स यस्य पुण्डरीकाक्ष: प्रीतियुक्तो भविष्यति | तस्य देवगण: प्रीतो ब्रह्मपूर्वो भविष्यति,जिसपर कमलनयन भगवान्‌ श्रीकृष्ण प्रसन्न होंगे, उसके ऊपर ब्रह्मा आदि देवताओंका समुदाय प्रसन्न हो जायगा

sa yasya puṇḍarīkākṣaḥ prītiyukto bhaviṣyati | tasya devagaṇaḥ prīto brahmapūrvo bhaviṣyati ||

Ai trở thành đối tượng của ân sủng yêu thương của Đấng có đôi mắt như hoa sen—Đức Śrī Kṛṣṇa—thì đối với người ấy, toàn thể chư thiên, với Brahmā đứng đầu, cũng sẽ hoan hỷ.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
यस्यof whom / whose
यस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
पुण्डरीकाक्षःthe lotus-eyed (Krishna)
पुण्डरीकाक्षः:
Karta
TypeNoun/Adjective
Rootपुण्डरीकाक्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रीतियुक्तःendowed with pleasure; pleased
प्रीतियुक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रीतियुक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
भविष्यतिwill be / will become
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू
FormSimple Future (Luṭ), Third, Singular, Parasmaipada
तस्यof him; for him
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
देवगणःthe host of gods
देवगणः:
Karta
TypeNoun
Rootदेवगण
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रीतःpleased
प्रीतः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रीत
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्रह्मपूर्वःwith Brahmā at the head
ब्रह्मपूर्वः:
Karta
TypeAdjective
Rootब्रह्मपूर्व
FormMasculine, Nominative, Singular
भविष्यतिwill be / will become
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू
FormSimple Future (Luṭ), Third, Singular, Parasmaipada

ईश्वर उवाच

P
Puṇḍarīkākṣa (Śrī Kṛṣṇa/Viṣṇu)
D
Devagaṇa (the gods)
B
Brahmā

Educational Q&A

Pleasing the Supreme (here, the lotus-eyed Lord) through sincere devotion and right conduct brings broader harmony: the gods, led by Brahmā, also become favorable. The verse emphasizes a hierarchy of grace—divine approval at the highest level implies alignment with the entire divine order.

Īśvara speaks a doctrinal assurance: the devotee who gains the Lord’s pleasure simultaneously gains the goodwill of the assembled deities. It functions as encouragement within Anuśāsana Parva’s instruction-focused setting, linking personal devotion to cosmic endorsement.