कालयुक्तधर्मविवेकः
Discerning Dharma in Accord with Time
तुल्यद्वेष्यप्रिया दान्ता मुच्यन्ते कर्मबन्धनै: । जो कहीं आसक्त नहीं होते
tulyadveṣyapriyā dāntā mucyante karmabandhanaiḥ |
Đại Tự Tại (Maheśvara) tuyên bố rằng: những ai giữ tâm bình đẳng trước kẻ mình ghét cũng như người mình thương, và biết tự chế, sẽ được giải thoát khỏi xiềng xích do chính nghiệp mình rèn nên. Không bám víu vì ái luyến, giữ sự điềm tĩnh có kỷ luật trong các mối quan hệ, họ không còn bị nghiệp trói buộc và tiến dần đến giải thoát.
श्रीमहेश्वर उवाच
Equanimity toward both the dear and the disliked, together with sense-control, dissolves karmic bondage; inner discipline and non-attachment are presented as direct means toward liberation.
Śrī Maheśvara is speaking as a spiritual authority, summarizing a criterion of the liberated person: one who treats friend and foe alike and remains self-restrained is said to be freed from the binding consequences of action.