Pratyakṣa–Āgama–Ācāra: Doubt, Proof, and the Practice of Dharma (प्रत्यक्ष–आगम–आचारविचारः)
क्षान्तो दान्तो जितक्रोधो धर्मभूतो विहिंसक: । धर्मे रतमना नित्यं नरो धर्मेण युज्यते,क्षमाशील, जितेन्द्रिय, क्रोधविजयी, धर्मनिष्ठ, अहिंसक और सदा धर्मपरायण मनुष्य ही धर्मके फलका भागी होता है
kṣānto dānto jitakrodho dharmabhūto vihiṃsakaḥ | dharme ratamanā nityaṃ naro dharmeṇa yujyate ||
Maheshvara nói: Người biết nhẫn nhịn, tự chế, thắng được cơn giận—bản tính đặt nền trên dharma và không bạo hại—người luôn giữ tâm chuyên nhất nơi dharma, thật sự được kết hợp với dharma và xứng đáng thọ hưởng quả của nó.
श्रीमहेश्वर उवाच
Dharma is not merely a rule to follow but a character to embody: patience (kṣamā), self-restraint (dama), conquest of anger, and non-violence. One who keeps the mind steadily devoted to dharma becomes truly established in it and therefore gains its rightful fruits.
Śrī Maheśvara is speaking as a spiritual authority, defining the qualities of a genuinely dharmic person. The verse functions as ethical instruction, identifying inner virtues—especially control of anger and commitment to non-harm—as the basis for attaining the results of dharma.