Śatarudrīya-prabhāva and Rudra’s Supremacy (शतरुद्रीयप्रभावः)
तत् सदो वृषभाड्कस्य भीमरूपधरं बभौ | मधुसूदन! वृषभध्वजका वह भयानक सभास्थल क्षणभरमें अद्भुत शोभा पाने लगा
tat sado vṛṣabhāṅkasya bhīmarūpadharaṃ babhau | madhusūdana! vṛṣabhadhvajakā vaha bhayānaka sabhāsthala kṣaṇabhareṃ adbhuta śobhā pāne lagā
Nārada nói: “Rồi đại sảnh của Vṛṣabhāṅka (Śiva), mang lấy hình tướng đáng sợ, hiện ra với uy nghi ghê rợn. Ôi Madhusūdana, chỉ trong khoảnh khắc, đại sảnh đáng sợ của Vṛṣabhadhvaja (Đấng mang cờ hiệu bò) bắt đầu rực sáng bằng một vẻ huy hoàng phi thường.”
नारद उवाच
The verse highlights the overwhelming majesty of the divine: sacred space can suddenly transform into a vision of awe, mixing fear and wonder. It implicitly teaches reverence and humility before higher power, where splendor is not merely aesthetic but a sign of transcendent presence.
Nārada describes Śiva’s assembly-hall: it assumes a terrifying aspect and, almost instantly, becomes radiant with extraordinary beauty. The address to Madhusūdana (Kṛṣṇa) frames the description as a report to a revered listener.