ब्राह्मणपूजायां व्युष्टिः — Vyuṣṭi (Merit-Outcome) of Honoring Brāhmaṇas: Kṛṣṇa and Durvāsā
यद्यप्यहमदृष्टं वो दिव्यमद्भुतदर्शनम् | दिवि वा भुवि वा किंचित् पश्याम्यमरदर्शना:
yady apy aham adṛṣṭaṃ vo divyam adbhuta-darśanam | divi vā bhuvi vā kiṃcit paśyāmy amara-darśanāḥ ||
Vāyu nói: “Dẫu các ngài chưa từng thấy, ta vẫn trực tiếp thấy mọi điều thần diệu và kỳ lạ đáng thấy—dù ở cõi trời hay trên mặt đất. Nhãn lực toàn tri ấy là ưu thắng tự nhiên của ta; không nơi nào ngăn trở được. Nhưng quyền uy vốn ở trong ta lại chẳng hiện ra với ta như điều đáng kinh ngạc. Tuy vậy, điều được nói ra và lọt vào tai bậc thiện nhân thì đáng tin cậy, và còn lưu lại lâu dài trên đời như nét khắc trên đá.”
वायुदेव उवाच
Extraordinary powers or knowledge need not produce pride; more importantly, the words that circulate among the truly virtuous are reliable and leave a lasting moral imprint—like an inscription on stone—shaping dharma in the world.
Vāyu speaks to revered seers, asserting his unobstructed divine perception of wondrous realities in heaven and on earth, while emphasizing that trustworthy tradition and testimony among good people endure and guide conduct.