Śiva-nāmānukīrtana-prastāvaḥ
Prologue to the praise of Śiva and the Upamanyu testimony
उत्पादितं वृषाड्केन दीप्तज्वलनसंनिभम् | दत्तं भगवता तुभ्य॑ दुर्धर्ष तेजसाद्भुतम्
utpāditaṃ vṛṣāṅkena dīptajvalanasaṃnibham | dattaṃ bhagavatā tubhya durdharṣaṃ tejasādbhutam ||
Vāsudeva nói: “Thần khí ấy, rực sáng như ngọn lửa bùng cháy, do chính Đấng mang dấu bò (Śiva) tạo ra và ban cho ngươi. Nó mang hào quang kỳ diệu, không thể chống cự, không thể khuất phục—chính là ân tứ mà Śaṅkara đã trao thuở trước, sau khi Ngài giết con quỷ kiêu mạn từng trú trong nước.”
वासुदेव उवाच
The verse emphasizes that true power is not merely personal might but divinely sanctioned energy used to uphold dharma. The ‘irresistible radiance’ of the weapon signifies moral and cosmic legitimacy: when the divine grants strength, it is meant for protection and righteous purpose, not pride.
Kṛṣṇa (Vāsudeva) explains the origin and nature of a formidable weapon—fire-bright and unassailable—stating that Śiva (Vṛṣāṅka/Vṛṣadhvaja, Śaṅkara) produced it and bestowed it, recalling an earlier episode where Śiva slew a proud water-dwelling demon and then granted the weapon as a boon.