Śiva-nāmānukīrtana-prastāvaḥ
Prologue to the praise of Śiva and the Upamanyu testimony
तप: सुमहदास्थाय तोषयेशानमीश्वरम् । इह देव: सपत्नीक: समाक्रीडत्यधोक्षज
tapaḥ sumahad āsthāya toṣayeśānam īśvaram | iha devaḥ sapatnīkaḥ samākrīḍaty adhokṣaja ||
Vāsudeva nói: “Hãy nương vào một cuộc khổ hạnh lớn lao mà làm cho Īśāna, bậc Chúa Tể tối thượng, được hoan hỷ. Tại nơi đây, đấng Mahādeva cùng hiền phối của Ngài là nữ thần Umā đang du hí; vậy nên, hỡi Adhokṣaja, hãy tu tapas tại đây để cầu được ân sủng của Śiva.”
वासुदेव उवाच
Spiritual aims are to be pursued through disciplined tapas and sincere propitiation of the deity; divine favor is approached by self-restraint, reverence, and choosing a sacred context associated with the deity.
Vāsudeva instructs the addressed person (vocatively called Adhokṣaja) to undertake intense austerities in a place where Śiva is said to dwell and sport with Umā, so that Śiva (Īśāna) may be pleased and grant his grace.