Śiva-nāmānukīrtana-prastāvaḥ
Prologue to the praise of Śiva and the Upamanyu testimony
तेजसा तपसा चैव दीप्यमानं यथानलम् । शिष्यैरनुगतं शान्तं युवान ब्राह्मणर्षभम्
tejasā tapasā caiva dīpyamānaṃ yathānalam | śiṣyair anugataṃ śāntaṃ yuvānaṃ brāhmaṇarṣabham |
Vāsudeva nói: “Upamanyu—bậc tối thượng trong hàng Bà-la-môn—ngồi giữa vòng đệ tử, rực sáng bởi uy lực và khổ hạnh, bừng cháy như lửa; tính tình an hòa, sức trẻ sung mãn. Vừa bước vào ẩn viện tối thắng ấy, nơi đẹp lòng mọi loài, ta đã thấy ngài: tóc bện rối, mặc áo vỏ cây, hiển hách và rạng rỡ nhờ tapas; còn các hiền sĩ đại hồn, lừng danh vì nhiều phép tu, làm tăng thêm vinh quang cho āśrama ấy và tôn kính vị Bà-la-môn học giả, tinh thông Veda cùng các bộ phụ trợ.”
वासुदेव उवाच
The verse elevates the ethical ideal of a Brahmin-sage: inner radiance (tejas) grounded in disciplined austerity (tapas), calm self-mastery (śānti), and learning (Veda–Vedāṅga). It implies that true authority and honor arise from character and practice, not from display—disciples gather naturally around such steadiness.
Vāsudeva describes entering a renowned hermitage and seeing the youthful sage Upamanyu seated among his disciples. Upamanyu is portrayed as matted-haired, wearing bark garments, and shining like fire through austerity—an image that sets the scene for instruction or a significant encounter with a revered teacher.