Śiva-nāmānukīrtana-prastāvaḥ
Prologue to the praise of Śiva and the Upamanyu testimony
गोचारिणो<5थाश्मकुट्टा दन्तोलूखलिकास्तथा । मरीचिपा: फेनपाश्चव तथैव मृगचारिण:
gocāriṇo ’tha aśmakuṭṭā dantolūkhalikās tathā | marīcipāḥ phenapāś ca tathaiva mṛgacāriṇaḥ ||
Vāsudeva nói: “Có người phát nguyện phụng sự bò, sống và lang thang cùng đàn bò. Có người ăn thức ăn nghiền trên đá; có kẻ thậm chí dùng răng làm cối chày. Có người sống bằng cách ‘uống’ ánh nắng và bọt nước; và cũng vậy, nhiều hiền triết nhận lời nguyện sống như nai, rong ruổi trong bầy nai.”
वासुदेव उवाच
The verse highlights the diversity and extremity of ascetic vows—living with cows, subsisting on minimally processed food, or even on rays and foam—underscoring ideals of self-control, simplicity, and disciplined restraint as recognized forms of dharmic practice.
Vāsudeva is describing various groups of sages/ascetics and the distinctive vows they follow, illustrating different modes of austere living and how some renunciants model their lifestyle on animals (cows or deer) or on highly reduced forms of sustenance.