Śiva-nāmānukīrtana-prastāvaḥ
Prologue to the praise of Śiva and the Upamanyu testimony
विभूषितं पुण्यपवित्रतोयया सदा च जुष्टं नृप जह्लुकन्यया । विभूषितं धर्मभृतां वरिष्ठै- महात्मभिव॑द्लिसमानकल्पै:
vibhūṣitaṃ puṇyapavitratoyayā sadā ca juṣṭaṃ nṛpa jahlukanyayā | vibhūṣitaṃ dharmabhṛtāṃ variṣṭhair mahātmabhir adlisamānakalpaiḥ ||
Vāsudeva nói: “Tâu Đại vương, nơi ấy được tô điểm bởi dòng nước thánh thanh tịnh, luôn luôn được lui tới—như thể được âu yếm thưởng ngoạn—bởi ái nữ của Jahnu, tức sông Jāhnavī. Lại còn được làm rạng rỡ bởi vô số bậc đại hồn—những người nâng giữ Dharma bậc nhất—có uy quang như lửa. Vì thế, Jāhnavī với dòng nước đầy công đức không ngừng làm tăng thêm vẻ đẹp của miền đất thiêng ấy.”
वासुदेव उवाच
The verse highlights how sacred waters and the presence of dharma-upholding great souls sanctify and beautify a place. Ethical emphasis is placed on purity (pavitra), merit (puṇya), and the elevating power of association with the righteous.
Vāsudeva describes a holy region to the king, praising it as continually graced by the Jāhnavī (Gaṅgā) and by many radiant, dharma-centered great men, thereby portraying the site as spiritually powerful and auspicious.