Śiva-nāmānukīrtana-prastāvaḥ
Prologue to the praise of Śiva and the Upamanyu testimony
द्वैपायनप्रभूतयस्तथा चेमे तपोधना: । ऋषय: सुव्रता दान्ता: शृण्वन्तु गदतस्तव
dvaipāyanaprabhūtayas tathā ceme tapodhanāḥ | ṛṣayaḥ suvratā dāntāḥ śṛṇvantu gadatas tava ||
Bhīṣma nói: “Xin cho các bậc hiền triết này—trong đó Dvaipāyana (Vyāsa) là bậc tối thượng—cùng với các vị khổ hạnh giàu công phu tu tập, những người giữ giới nguyện thanh cao và tự chế, hãy lắng nghe khi ngài cất lời.”
भीष्म उवाच
The verse underscores the ethical weight of discourse delivered in the presence of eminent, self-controlled sages: instruction should be spoken responsibly, and heard attentively, within a community grounded in tapas, vows, and restraint.
Bhīṣma formally invokes the audience of revered sages—especially Dvaipāyana (Vyāsa)—and asks that they listen to the forthcoming speech, marking a solemn transition into authoritative instruction within the Anuśāsana (teachings) context.