Śiva-nāmānukīrtana-prastāvaḥ
Prologue to the praise of Śiva and the Upamanyu testimony
ततो मामाह देवेन्द्रस्तुष्टस्ते5हं द्विजोत्तम । वरं वृणीष्व मत्तस्त्वं यत् ते मनसि वर्तते
tato mām āha devendras tuṣṭas te ’haṃ dvijottama | varaṃ vṛṇīṣva mattas tvaṃ yat te manasi vartate ||
Bấy giờ Thiên Đế (Indra) hài lòng nói với ta: “Hỡi bậc tối thượng trong hàng Bà-la-môn, ta rất mãn nguyện về ngươi. Hãy chọn một ân huệ từ ta—điều gì đang ở trong tâm ngươi, cứ xin.” Nghe lời Indra, lòng ta chẳng hề hân hoan; nhưng vẫn giữ lễ, bề ngoài tỏ vẻ vui mừng, ta đáp lời chúa tể chư thiên.
वासुदेव उवाच
Even when offered power or reward, one should remain inwardly steady and ethically discerning; outward politeness need not imply inner attachment, and boons should be approached with restraint and dharmic intent.
Indra, pleased, invites the addressed Brahmin-like figure (dvijottama) to choose any boon. The narrator (Vāsudeva) notes that he does not feel inner exhilaration, though he responds with outward courtesy, setting up what he will request or say next.