Previous Verse
Next Verse

Shloka 120

Śiva-nāmānukīrtana-prastāvaḥ

Prologue to the praise of Śiva and the Upamanyu testimony

स च पिष्टरसस्तात न मे प्रीतिमुपावहत्‌ । ततो5हमन्रुवं बाल्याज्जननीमात्मनस्तदा

sa ca piṣṭarasas tāta na me prītim upāvahat | tato 'ham anruvaṃ bālyāj jananīm ātmanaḥ tadā ||

Và thứ thức ăn sền sệt như cháo ấy, hỡi người thân yêu, chẳng đem lại cho ta chút thỏa lòng nào. Vì thế, ngay từ thuở ấu thơ, khi ấy ta đã thưa với chính mẹ mình.

सःhe/that (one)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पिष्ट-रसःthe juice/extract of ground (grain) (i.e., gruel-like drink)
पिष्ट-रसः:
Karta
TypeNoun
Rootपिष्ट-रस
FormMasculine, Nominative, Singular
तातO dear / O father (term of address)
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
प्रीतिम्pleasure, satisfaction
प्रीतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रीति
FormFeminine, Accusative, Singular
उपावहत्brought, produced (for me)
उपावहत्:
TypeVerb
Rootउप-आ-√वह्
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
अन्रुवम्said, spoke
अन्रुवम्:
TypeVerb
Rootअनु-√ब्रू
FormImperfect, 1st, Singular, Parasmaipada
बाल्यात्from childhood
बाल्यात्:
Apadana
TypeNoun
Rootबाल्य
FormNeuter, Ablative, Singular
जननीम्mother
जननीम्:
Karma
TypeNoun
Rootजननी
FormFeminine, Accusative, Singular
आत्मनःof myself / my own
आत्मनः:
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
तदाat that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

वासुदेव उवाच

V
Vāsudeva (speaker)
J
jananī (mother)

Educational Q&A

The verse highlights discernment and honest self-expression: mere provision of food or comfort does not automatically yield inner satisfaction, and one should communicate needs and values respectfully within the family context.

Vāsudeva recalls an early-life moment: an insipid gruel did not please him, so he says that, from childhood, he spoke to his mother—setting up the next lines where he likely explains what he said and why.