Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Umā–Maheśvara-saṃvāda: Varṇa-bhraṃśa, Ācāra (Vṛtta), and Karmic Ascent/Decline

अन्यथा हि वृथा मर्त्या: पूजयन्त्यल्पबुद्धयः,अल्पबुद्धि मानव अन्य प्रकारसे मेरी व्यर्थ पूजा करते हैं। मैं उसे ग्रहण नहीं करता हूँ। वह पूजा मुझे संतोष प्रदान करनेवाली नहीं हैं

anyathā hi vṛthā martyāḥ pūjayanty alpabuddhayaḥ |

Bhīṣma nói: “Nếu không như vậy, sự thờ phụng của những kẻ phàm nhân ít hiểu biết chỉ là vô ích. Sự cúng bái lầm lạc ấy không thật sự đến được với ta; ta không thọ nhận, và nó chẳng đem lại cho ta niềm thỏa mãn nào.”

अन्यथाotherwise
अन्यथा:
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
वृथाin vain, fruitlessly
वृथा:
TypeIndeclinable
Rootवृथा
मर्त्याःmortals, human beings
मर्त्याः:
Karta
TypeNoun
Rootमर्त्य
FormMasculine, Nominative, Plural
पूजयन्तिworship, honor
पूजयन्ति:
TypeVerb
Rootपूज्
FormPresent (Lat), Third, Plural, Parasmaipada
अल्पबुद्धयःof little understanding, dull-witted
अल्पबुद्धयः:
Karta
TypeAdjective
Rootअल्पबुद्धि
FormMasculine, Nominative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

Worship must be offered with right understanding and proper intent; otherwise it becomes futile and fails to please or be accepted by the worthy recipient.

In Bhīṣma’s instruction on dharma, he criticizes misguided, unintelligent forms of honoring/worship, stating that such offerings are not accepted and do not bring true satisfaction.