Previous Verse
Next Verse

Shloka 796

Vānaprastha-dharma and Tapas: Śiva–Umā Saṃvāda

Forest-Stage Discipline and Austerity

पितरस्तेन गच्छन्ति सोमलोकमसंशयम्‌ | जो नदी या तालाबके तटसे अपने सींगोंद्वारा कीचड़ उछालकर खड़ा होता है, उससे वृषोत्सर्ग करनेवालेके पितर निस्संदेह चन्द्रलोकमें जाते हैं

pitaraḥ tena gacchanti somalokam asaṁśayam |

Śakra nói: “Nhờ hành vi ấy, các Pitṛ (tổ tiên) chắc chắn đi đến cõi Soma.” Trong mạch văn, câu kệ tán dương công đức của vṛṣotsarga—thả bò đực: dù chỉ là con bò đứng bên bờ sông hay ao, dùng sừng hất bùn mà đứng vững, thì nhờ việc thả bò ấy, tổ tiên của người thực hành cũng không nghi ngờ gì mà được đến cõi Trăng.

पितरःthe forefathers (manes)
पितरः:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Nominative, Plural
तेनby that; thereby
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
गच्छन्तिgo; attain
गच्छन्ति:
TypeVerb
Rootगम्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
सोमलोकम्the world of Soma (Moon-world)
सोमलोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootसोमलोक
FormMasculine, Accusative, Singular
असंशयम्undoubtedly; without doubt
असंशयम्:
TypeIndeclinable
Rootअसंशय

शक्र उवाच

Ś
Śakra (Indra)
P
Pitṛs (ancestors)
S
Soma-loka (lunar/heavenly realm)

Educational Q&A

That dharmic giving—here, the meritorious act connected with vṛṣotsarga (releasing a bull)—is believed to directly benefit one’s ancestors, enabling their attainment of the Soma-world.

Indra (Śakra) is affirming the फल (result) of a prescribed charitable act discussed in this section of Anuśāsana Parva: the Pitṛs of the donor attain Somaloka ‘without doubt’.