Vānaprastha-dharma and Tapas: Śiva–Umā Saṃvāda
Forest-Stage Discipline and Austerity
पितरश्न महाभागा: पूजयन्ति सम तं मुनिम् । उनका यह प्रश्न सुनकर सम्पूर्ण देवता, तपोधन ऋषि तथा महाभाग पितर विद्युत्प्रभ मुनिकी भूरि-भूरि प्रशंसा करने लगे ।।
pitaraś ca mahābhāgāḥ pūjayanti sma taṃ munim | śakra uvāca: kurukṣetraṃ gayāṃ caiva gaṅgāṃ prabhāsaṃ puṣkarāṇi ca |
Các Pitṛs phúc đức (tổ phụ) đang cung kính tôn thờ vị hiền triết ấy. Nghe câu hỏi kia, toàn thể chư thiên, các ṛṣi giàu kho báu khổ hạnh, cùng các Pitṛs đại phúc đều hết lời tán dương vị muni rực sáng như điện quang. Rồi Śakra (Indra) cất lời, xướng danh những thánh địa lừng danh: Kurukṣetra, Gayā, sông Gaṅgā, Prabhāsa và Puṣkara.
शक्र उवाच
Honoring the worthy—especially sages—and remembering sacred tīrthas are presented as dharmic supports; reverence (pūjā) and sanctity (tīrtha-smaraṇa) reinforce ethical life and ancestral obligations.
The Pitṛs are shown venerating a sage; immediately after, Indra speaks and begins enumerating major holy places (Kurukṣetra, Gayā, Gaṅgā, Prabhāsa, Puṣkara), signaling a discussion centered on tīrthas and their religious-ethical significance.