Next Verse

Shloka 1

अध्याय १२८: शिव–उमा संवादः — तिलोत्तमा, श्मशान-मेध्यता, तथा चातुर्वर्ण्य-धर्मः

Chapter 128: Śiva–Umā Dialogue—Tilottamā, the Ritual Valence of the Śmaśāna, and the Fourfold Duty-Code

(दाक्षिणात्य अधिक पाठके ३ ३ श्लोक मिलाकर कुल २५३ “लोक हैं) शीसस्नश्शास्स | भ्निध्ॉप्राध्य चतुर्विशत्यधिकशततमो< ध्याय: नारदका पुण्डरीकको भगवान्‌ नारायणकी आराधनाका उपदेश तथा उन्हें भगवद्धामकी प्राप्ति

yudhiṣṭhira uvāca |

sāmni cāpi pradāne ca jyāyaḥ kiṃ bhavato matam |

brūhi bharataśreṣṭha yad atra vyatiricyate ||

Yudhiṣṭhira thưa: “Hỡi bậc ưu tú nhất trong dòng Bharata, theo ý kiến của ngài, điều nào cao hơn—sāman (hòa giải, dàn xếp) hay dāna (bố thí, ban tặng)? Xin nói cho ta biết điều nào trội hơn trong việc này.”

युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
साम्निin conciliation / in sāman (policy of conciliation)
साम्नि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसामन्
FormNeuter, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
प्रदानेin giving / in gift (dāna)
प्रदाने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रदान
FormNeuter, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
ज्यायःbetter, superior
ज्यायः:
TypeAdjective
Rootज्यायस्
FormNeuter, Nominative, Singular
किम्what?
किम्:
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Nominative, Singular
भवतःof you (honorific)
भवतः:
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Genitive, Singular
मतम्opinion, view
मतम्:
TypeNoun
Rootमत
FormNeuter, Nominative, Singular
प्रब्रूहिtell (me), declare
प्रब्रूहि:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperative, 2, Singular, Parasmaipada
भरतश्रेष्ठO best of the Bharatas
भरतश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootभरत-श्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular
यत्which, what (that)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
अत्रhere, in this matter
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
व्यतिरिच्यतेis distinguished / is superior / differs
व्यतिरिच्यते:
TypeVerb
Rootवि + तिरिच्
FormPresent, 3, Singular, Atmanepada/Passive

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
B
Bharata (dynastic epithet implied by 'bharataśreṣṭha')
S
sāman (policy of conciliation)
D
dāna (policy of giving)

Educational Q&A

The verse frames an ethical and practical inquiry in statecraft: when seeking to achieve an end (especially in governance or dispute), which method is preferable—winning others through conciliation (sāman) or through giving/concessions (dāna)? It invites a nuanced hierarchy of means rather than assuming force as the default.

Within the Anuśāsana Parva’s instruction-focused dialogue, Yudhiṣṭhira asks an elder authority (addressed as ‘best of the Bharatas’) to compare two classical diplomatic strategies—sāman and dāna—and to state which is superior in the given context.