मानसतीर्थ-शौचप्रशंसा | Praise of the ‘Mental Tīrtha’ and the Marks of Purity
आदित्यद्वादशं तस्य विमान संविधीयते
ādityadvādaśaṃ tasya vimānaṃ saṃvidhīyate | bahumūlyamaṇi-muktā-pravālair tasya śobhā vardhate | haṃsaśreṇī-pariveṣṭitaṃ nāgavīthyā ca parivyāptaṃ tat vimānaṃ kalaravaṃ kurvad mayūra-cakrāvākaiḥ suśobhitaṃ brahmaloke pratiṣṭhitam | tasya madhye mahānty aṭṭālikāḥ kṛtāḥ | rājan, tat nitya-nivāsasthānaṃ nānā-nara-nārībhiḥ paripūrṇam bhavati | etad aṅgirasā mahābhāgena dharmajñena ṛṣiṇā proktam |
Bhīṣma nói: “Vì người ấy, một cỗ xa giá thiên giới được chuẩn bị, rực sáng như mười hai mặt trời. Vẻ huy hoàng của nó được tô điểm bởi châu báu vô giá, ngọc trai và san hô. Bao quanh bởi hàng thiên nga và tràn ngập ‘Nāga-vīthī’ (lộ trình uốn lượn, sáng rực như đường rắn), cỗ xe vang dội tiếng gọi, trang sức bằng chim công và chim cakravāka, và được an lập trong cõi Phạm Thiên (Brahma-loka). Bên trong có những lâu đài cao lớn. Ôi Đại vương, nơi cư trú vĩnh hằng ấy đầy ắp nam nữ. Điều này do bậc đại hiền triết Aṅgiras, người thông đạt dharma, tuyên thuyết.”
भीष्म उवाच
Righteous conduct (dharma) is portrayed as yielding not merely social order on earth but also exalted posthumous attainments—symbolized here by a radiant vimāna and residence in Brahmaloka—affirming a moral universe where merit bears fruit.
Bhishma, instructing the king, describes a magnificent celestial vimāna prepared for a meritorious person, detailing its brilliance, ornaments, auspicious birds, and its establishment in Brahmaloka, and notes that this account was taught by the sage Aṅgiras.