Previous Verse
Next Verse

Shloka 122

मानसतीर्थ-शौचप्रशंसा | Praise of the ‘Mental Tīrtha’ and the Marks of Purity

सदा द्वादशमासान्‌ वै सत्यव्रतपरायण: । तस्य लोका: शुभा दिव्या देवराजर्षिपूजिता:

sadā dvādaśa-māsān vai satya-vrata-parāyaṇaḥ | tasya lokāḥ śubhā divyā deva-rāja-ṛṣi-pūjitāḥ ||

Bhīṣma nói: Người nào suốt mười hai tháng bền lòng chuyên chú vào lời thệ nguyện về chân thật, sẽ đạt đến những cõi giới cát tường và thiêng liêng—những cảnh giới được chư thiên, các rāja-ṛṣi và deva-ṛṣi tôn kính. Trọng tâm đạo đức ở đây là: chân thật được gìn giữ như một kỷ luật lâu dài sẽ trực tiếp đưa đến sự thành tựu tâm linh cao quý và danh dự giữa các bậc tối thượng.

सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
द्वादशtwelve
द्वादश:
Karma
TypeAdjective
Rootद्वादश
FormGender: masculine; Case: accusative; Number: plural
मासान्months
मासान्:
Karma
TypeNoun
Rootमास
FormGender: masculine; Case: accusative; Number: plural
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
सत्यव्रतपरायणःdevoted to the vow of truth
सत्यव्रतपरायणः:
Karta
TypeAdjective
Rootसत्य-व्रत-परायण
FormGender: masculine; Case: nominative; Number: singular
तस्यof him
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormGender: masculine/neuter; Case: genitive; Number: singular
लोकाःworlds/realms
लोकाः:
Karta
TypeNoun
Rootलोक
FormGender: masculine; Case: nominative; Number: plural
शुभाःauspicious
शुभाः:
TypeAdjective
Rootशुभ
FormGender: masculine; Case: nominative; Number: plural
दिव्याःdivine
दिव्याः:
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormGender: masculine; Case: nominative; Number: plural
देवराजर्षिपूजिताःhonored by gods and royal seers
देवराजर्षिपूजिताः:
TypeAdjective
Rootदेव-राजर्षि-पूजित
FormGender: masculine; Case: nominative; Number: plural

भीष्म उवाच

B
Bhishma
L
loka (divine realms)
D
deva (gods)
R
rājaṛṣi (royal sages)
ṛṣi (seer-sages)

Educational Q&A

The verse teaches that unwavering commitment to satya (truthfulness) as a sustained vrata (vow) over a full year yields exalted spiritual results—attainment of auspicious, divine realms honored by gods and sages. The stress is on consistency and lifelong integrity rather than occasional truth-speaking.

In the Anushasana Parva’s instruction on dharma, Bhishma is describing the fruits (phala) of ethical observances. Here he highlights the reward for one who remains devoted to a truth-vow across twelve months: such a person gains revered celestial worlds.