Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

उपवासविधि-प्रश्नः

Inquiry into the Discipline of Fasting

दशाचार्यानुपाध्याय उपाध्यायान्‌ पिता दश

daśācāryān upādhyāyaḥ, upādhyāyān pitā daśa; gauraveṇa daśa pitṝn atikrāmati mātā; mātā hi svagauraveṇa pṛthivīm api tiraskaroti; tasmān mātṛsamo nānyo guruḥ.

Bhīṣma nói: “Một bậc thầy dạy đạo đáng trọng hơn mười người thầy; người cha đáng trọng hơn mười bậc thầy; và người mẹ còn vượt cả mười người cha về phẩm giá. Bởi sự vĩ đại của mình, mẹ có thể làm lu mờ cả cõi đất. Vì thế, không có vị guru nào sánh bằng mẹ.”

दशten
दश:
TypeAdjective
Rootदशन्
Form—, —, —
आचार्यान्teachers (ācāryas)
आचार्यान्:
Karma
TypeNoun
Rootआचार्य
FormMasculine, Accusative, Plural
उपाध्यायःthe preceptor (upādhyāya)
उपाध्यायः:
Karta
TypeNoun
Rootउपाध्याय
FormMasculine, Nominative, Singular
उपाध्यायान्preceptors (upādhyāyas)
उपाध्यायान्:
Karma
TypeNoun
Rootउपाध्याय
FormMasculine, Accusative, Plural
पिताfather
पिता:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Nominative, Singular
दशten
दश:
TypeAdjective
Rootदशन्
Form—, —, —

भीष्म उवाच

B
Bhishma
Ā
ācārya
U
upādhyāya
P
pitā
M
mātā
P
pṛthivī

Educational Q&A

The verse ranks sources of guidance and authority, culminating in the mother as the highest object of reverence; it teaches that gratitude, service, and respect toward one’s mother are central to dharma.

In the Anushasana Parva’s instruction section, Bhishma continues advising on righteous conduct, emphasizing the ethical priority of honoring parents—especially the mother—above other revered teachers.