Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

आचारप्रशंसा

Praise of Ācāra as the Basis of Longevity, Fame, and Prosperity

स्वप्तव्यं नैव नग्नेन न चोच्छिष्टोडपि संविशेत्‌

svaptavyaṃ naiva nagnena na cocchiṣṭo 'pi saṃviśet

Bhīṣma nói: Không nên ngủ trong tình trạng lõa thể, cũng không nên nằm nghỉ khi vẫn còn ở trạng thái bất tịnh sau khi ăn (chưa tẩy rửa đúng phép). Điều răn này dạy kỷ luật thân thể và sự thanh tịnh trong sinh hoạt thường ngày như một phần của dharma, nhấn mạnh rằng ngay cả thói quen riêng tư cũng phải được dẫn dắt bởi tiết chế và sạch sẽ.

स्वप्तव्यम्should be slept (one should sleep)
स्वप्तव्यम्:
Karma
TypeVerb
Rootस्वप् (धातु)
Formतव्यत्, कर्मणि/भावे (कर्तरि-प्रयोगार्थे विधेयता), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
not
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/at all
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
नग्नेनby/while being naked
नग्नेन:
Karana
TypeAdjective
Rootनग्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
nor/not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
उच्छिष्टःimpure (with leftover food/unclean)
उच्छिष्टः:
Karta
TypeAdjective
Rootउच्छिष्ट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
संविशेत्should lie down/should go to bed
संविशेत्:
TypeVerb
Rootसम् + विश् (धातु)
Formविधिलिङ्, optative (injunctive/should), प्रथम, एकवचन, परस्मैपद

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

Maintain personal discipline and purity: do not sleep naked, and do not lie down while still ‘ucchiṣṭa’ (uncleansed after eating). Everyday bodily habits are treated as part of dharma and ethical self-governance.

In the Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma through practical rules of conduct (ācāra). This verse is one such injunction concerning proper behavior related to sleep and post-meal cleanliness.