आचारप्रशंसा
Praise of Ācāra as the Basis of Longevity, Fame, and Prosperity
नाधितिषछेत् तुषं जातु केशभस्मकपालिका: । अन्यस्य चाप्यवस्नातं दूरत: परिवर्जयेत्,भूसी, भस्म, बाल और मुर्देकी खोपड़ी आदिपर कभी न बैठे। दूसरेके नहाये हुए जलका दूरसे ही त्याग कर दे
Bhīṣma uvāca: nādhitiṣṭhet tuṣaṃ jātu keśabhasmakapālikāḥ | anyasya cāpy avasnātaṃ dūrataḥ parivarjayet ||
Bhīṣma nói: Chớ bao giờ ngồi lên trấu, hay lên tóc, tro, hoặc sọ người chết. Cũng vậy, hãy tránh xa—tránh từ đằng xa—nước mà người khác đã dùng để tắm. Lời dạy nhấn mạnh các quy tắc thanh tịnh và nếp sống có kỷ luật, khuyên người giữ mình, thận trọng tránh những vật ô uế hay có thể gây nhiễm uế, như một phần của đời sống chính pháp.
भीष्म उवाच
The verse teaches śauca (purity) and disciplined ācāra: one should avoid contact with substances considered impure or contaminating (chaff, hair, ashes, skulls) and should also avoid another person’s used bath-water, maintaining personal and ritual cleanliness as part of dharma.
Bhishma, instructing on dharma in the Anushasana Parva, lays down practical rules of conduct related to purity and avoidance of impurity, presenting them as ethical disciplines to be observed in daily life.