Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Tapas-śreṣṭhatā: Anāśana as the Highest Austerity

Bhagīratha–Brahmā Saṃvāda

अष्टौ सहस्राणि ककुझिनामहं शुक्लर्षभाणामददं द्विजेभ्य: । एकैकं वै काउचनं शंंगमे भ्य: पत्नीश्षैषामदरद निष्ककण्ठी:

aṣṭau sahasrāṇi kakudvinām ahaṃ śuklarṣabhāṇām adadaṃ dvijebhyaḥ | ekaikaṃ vai kāñcanaṃ śṛṅgamebhyaḥ patnīś ca teṣām adadaṃ niṣkakaṇṭhīḥ ||

Bhagīratha thưa: “Con đã bố thí cho hàng dvija (Bà-la-môn) tám nghìn con bò đực trắng, u bướu nổi rõ. Trên mỗi con, con cho dát vàng lên từng chiếc sừng; và con cũng ban cho họ những con bò cái được trang sức bằng vòng cổ vàng. Như thế con đã làm việc bố thí trong tinh thần dharma—tôn kính bậc xứng đáng và khẳng định lý tưởng đạo đức của lòng hào hiệp.”

अष्टौeight
अष्टौ:
Karma
TypeAdjective
Rootअष्टन्
FormMasculine, Nominative, Plural
सहस्राणिthousands
सहस्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootसहस्र
FormNeuter, Nominative, Plural
ककुद्वताम्of humped (bulls)
ककुद्वताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootककुद्वत्
FormMasculine, Genitive, Plural
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
FormNominative, Singular
शुक्ल-ऋषभाणाम्of white bulls
शुक्ल-ऋषभाणाम्:
Karma
TypeNoun
Rootशुक्ल + ऋषभ
FormMasculine, Genitive, Plural
अददम्I gave
अददम्:
Kriya
TypeVerb
Rootदा
FormImperfect (Laṅ), 1st, Singular
द्विजेभ्यःto the twice-born (Brahmins)
द्विजेभ्यः:
Sampradana
TypeNoun
Rootद्विज
FormMasculine, Dative, Plural
एक-एकम्each one (one by one)
एक-एकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootएक + एक
FormNeuter, Accusative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
काञ्चनम्gold
काञ्चनम्:
Karma
TypeNoun
Rootकाञ्चन
FormNeuter, Accusative, Singular
शृङ्गेin (the) horn
शृङ्गे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशृङ्ग
FormNeuter, Locative, Singular
भ्यः(corrupt fragment; likely part of द्विजेभ्यः or similar)
भ्यः:
TypeIndeclinable
Rootभ्यः
पत्नीःwives
पत्नीः:
Karma
TypeNoun
Rootपत्नी
FormFeminine, Accusative, Plural
एषाम्of these (Brahmins)
एषाम्:
TypePronoun
Rootएतद्
FormGenitive, Plural
अददम्I gave
अददम्:
Kriya
TypeVerb
Rootदा
FormImperfect (Laṅ), 1st, Singular
निष्ककण्ठीःwearing gold neck-ornaments (gold-necklaced)
निष्ककण्ठीः:
Karma
TypeAdjective
Rootनिष्ककण्ठी
FormFeminine, Accusative, Plural

भगीरथ उवाच

B
Bhagīratha
B
Brāhmaṇas (dvija)
W
White bulls (śuklarṣabha)
C
Cows (patnīḥ)
G
Gold (kāñcana/niṣka)
H
Horns (śṛṅga)

Educational Q&A

The verse highlights dāna as a central expression of dharma: a ruler gains ethical merit by giving valuable, well-prepared gifts to worthy recipients (here, brāhmaṇas), emphasizing generosity, respect, and responsible wealth.

Bhagīratha recounts his acts of charity: he donated eight thousand white, humped bulls to brāhmaṇas, with gold fitted on each horn, and also gave cows adorned with golden neck-ornaments—illustrating the scale and intentionality of his gifts.