Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Gautama–Śakra Saṃvāda: Karma, Loka-bheda, and the Restoration of the Elephant

तत्र ते दिव्यसंस्थाना दिव्यमाल्यधरा: शिवा: । प्रयान्ति पुण्यगंधाढ्या धृतराष्ट्रो न तत्र वै

tatra te divyasaṁsthānā divyamālyadharāḥ śivāḥ | prayānti puṇyagandhāḍhyā dhṛtarāṣṭro na tatra vai ||

Tại đó, những hữu thể cát tường—hình tướng thần linh, mang vòng hoa trời, đượm đầy hương thơm thiêng—lại tiếp tục ra đi. Nhưng Dhṛtarāṣṭra thì quả thật không đến nơi ấy.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
दिव्य-संस्थानाःhaving divine forms/figures
दिव्य-संस्थानाः:
Karta
TypeAdjective
Rootदिव्यसंस्थान
FormMasculine, Nominative, Plural
दिव्य-माल्य-धराःwearing divine garlands
दिव्य-माल्य-धराः:
Karta
TypeAdjective
Rootदिव्यमाल्यधर
FormMasculine, Nominative, Plural
शिवाःauspicious/benign
शिवाः:
Karta
TypeAdjective
Rootशिव
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रयान्तिgo forth/proceed
प्रयान्ति:
Karta
TypeVerb
Rootया (प्र + या)
FormPresent, Third, Plural
पुण्य-गन्ध-आढ्याःrich in holy fragrance
पुण्य-गन्ध-आढ्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootपुण्यगन्धाढ्य
FormMasculine, Nominative, Plural
धृतराष्ट्रःDhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
D
divyamālya (heavenly garlands)
P
puṇyagandha (sacred fragrance)

Educational Q&A

Merit (puṇya) leads beings toward auspicious destinations, while a person burdened by moral failure and neglected duty may be excluded; the verse underscores ethical consequence and the responsibility of rulers.

Dhṛtarāṣṭra describes a scene in which auspicious, divine-form beings adorned with heavenly garlands and sacred fragrance proceed onward to a higher realm, while he states that he himself does not go there.