ब्रह्मस्वहरण-निषेधः — Prohibition of Appropriating Brahmin Property
Brahmasva
अभिमानेन भूतानामिमां गतिमुपागतम् | आप मेरे इस पापी कुत्तेको देखिये
abhimānena bhūtānām imāṁ gatim upāgatam | paśyata me imaṁ pāpīṁ śvānam, kāntihīnaṁ śvetam durbalaṁ ca | eṣa pūrvaṁ manuṣya āsīt | sarvabhūteṣu abhimānaṁ kṛtvā asyāṁ durgatau prāptaḥ ||
Người Cāṇḍāla nói: “Vì lòng kiêu mạn đối với muôn loài hữu tình, nó mới sa đến cảnh này. Hãy nhìn con chó khốn khổ của ta—mất hết thần sắc, trắng bệch và yếu ớt. Nó vốn từng là người. Nhưng vì ôm giữ sự ngạo mạn đối với mọi sinh linh, nó đã rơi vào cảnh đọa lạc thảm hại ấy.”
चाण्डाल उवाच
Arrogance toward other beings is ethically corrosive and karmically dangerous; pride (abhimāna) leads to degradation, while humility and regard for all creatures support dharma.
A Caṇḍāla points out a weak, pale dog and explains that it was formerly a human who, due to pride toward all beings, has fallen into a miserable condition—serving as a moral example within the discourse.