ययाति-देवयानी-शर्मिष्ठा विवादः — Śukra’s Curse and the Disclosure of Lineage
एवमुक्तस्तु सहितैस्त्रिदशैर्मघवांस्तदा । तथेत्युक्त्वा प्रचक्राम सोडपश्यत वने स्त्रिय:,संगठित होकर आये हुए देवताओंद्वारा इस प्रकार कहे जानेपर इन्द्र “बहुत अच्छा' कहकर भूलोकमें आये। वहाँ एक वनमें उन्होंने बहुत-सी स्त्रियोंको देखा
evam uktas tu sahitais tridaśair maghavāṁs tadā | tathety uktvā pracakrāma so 'paśyat vane striyaḥ ||
Vaiśampāyana nói: Khi được các chư thiên tụ hội nói như thế, bấy giờ Maghavān (Indra) đáp: “Được vậy,” rồi lên đường xuống cõi người. Tại đó, trong một khu rừng, ngài thấy rất nhiều phụ nữ.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights readiness to act in accordance with higher counsel (“tatheti”) and foreshadows that entering the human realm brings encounters that can test intention and self-control—an ethical reminder that assent and action carry consequences in the world.
After being addressed by the assembled gods, Indra agrees and departs for the earthly realm; upon arriving, he sees many women in a forest, setting up the next episode and its moral tensions.