Vyāsa’s Arrival at Janamejaya’s Sarpasatra; Commissioning of Vaiśaṃpāyana’s Recital (व्यासागमनम्)
ब्रह्मोवाच जरत्कारुर्जरत्कारुं यां भार्या समवाप्स्यति । तत्र जातो द्विज:ः शापान्मोक्षयिष्यति पन्नगान्
brahmovāca jaratkārur jaratkāruṁ yāṁ bhāryā samavāpsyati | tatra jāto dvijaḥ śāpān mokṣayiṣyati pannagān ||
Phạm Thiên (Brahmā) phán: “Hiền giả Jaratkāru sẽ cưới một người vợ tên Jaratkāru. Từ nàng sẽ sinh ra một người con ‘hai lần sinh’ (dvija), và người ấy sẽ giải thoát loài rắn khỏi lời nguyền của mẹ chúng.”
आस्तीक उवाच
The verse presents dharma as responsibility toward others: marriage and progeny are undertaken to avert harm and to liberate beings suffering under a curse, showing that personal life-choices can be ethically oriented toward collective welfare.
Brahmā foretells that the sage Jaratkāru will marry a woman of the same name, and that their son—born a brāhmaṇa—will later free the serpents from a maternal curse, setting up the future intervention that saves the nāgas.