Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Jaradkāru Encounters the Pitṛs

Jaratkāru-Pitṛdarśana

स च मौनव्रतोपेतो नैव तं॑ प्रत्यभाषत । तस्य राजा धनुष्कोट्या सर्प स्कन्धे समासजत्‌,राजा भूख-प्यास और थकावटसे व्याकुल थे। इधर तुम्हारे पिता काठकी भाँति अविचल भावसे बैठे थे। राजाने बार-बार तुम्हारे पितासे उस भागे हुए मृगके विषयमें प्रश्न किया, परंतु मौन-व्रतावलम्बी होनेके कारण उन्होंने कुछ उत्तर नहीं दिया। तब राजाने धनुषकी नोकसे एक मरा हुआ साँप उठाकर उनके कंधेपर डाल दिया

sa ca maunavratopeto naiva taṁ pratyabhāṣata | tasya rājā dhanuṣkoṭyā sarpaṁ skandhe samāsajat ||

Và ông, vì giữ giới im lặng, hoàn toàn không đáp lời. Khi ấy nhà vua dùng đầu cung nhấc một con rắn đã chết đặt lên vai vị hiền sĩ. Sự việc cho thấy mệt mỏi và bực tức có thể che mờ phán đoán của bậc quân vương ra sao; và việc giữ lời thệ một cách cứng nhắc—khi không kịp đưa lời chỉ dẫn cần thiết—cũng có thể khơi dậy tổn hại, mở đầu cho những hệ quả nghiêm trọng.

सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
मौन-व्रत-उपेतःendowed with a vow of silence
मौन-व्रत-उपेतः:
Karta
TypeAdjective
Rootउपेत (उप + इ)
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/at all
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तम्him
तम्:
Karma
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रतिtowards/in reply to
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति
अभाषतspoke
अभाषत:
TypeVerb
Rootभाष्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
एवat all
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तस्यof him
तस्य:
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, Genitive, Singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
धनुष्-कोट्याwith the tip of (his) bow
धनुष्-कोट्या:
Karana
TypeNoun
Rootधनुष्कोटि
FormFeminine, Instrumental, Singular
सर्पम्a snake
सर्पम्:
Karma
TypeNoun
Rootसर्प
FormMasculine, Accusative, Singular
स्कन्धेon (his) shoulder
स्कन्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्कन्ध
FormMasculine, Locative, Singular
समासजत्placed/fastened (it)
समासजत्:
TypeVerb
Rootसञ्ज् (सम् + असज्/सञ्ज्)
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada

कृश उवाच

कृश (speaker, as given)
राजा (the king)
मौनव्रती (silent-vow observer/sage)
धनुष् (bow)
धनुष्कोटि (tip of the bow)
सर्प (dead snake)
स्कन्ध (shoulder)

Educational Q&A

The verse cautions that anger and exhaustion can lead a ruler to humiliating, unethical acts, and it also raises a dharmic question about vows: silence that withholds needed guidance may invite misunderstanding and harm.

A sage observing silence does not answer the king’s repeated questions; in irritation, the king uses the tip of his bow to lift a dead snake and drape it over the sage’s shoulder, an insult that triggers later repercussions in the story.