Jarītā-Śārṅgaka-saṃvādaḥ — The Dialogue of Jaritā and the Śārṅgaka Chicks
Fire-escape deliberation
स हि सर्वस्य लोकस्य हितमात्मन एव च | चिकीर्षन् सुमहातेजा रेमे भरतसत्तम,भरतश्रेष्ठ! महातेजस्वी राजा युधिष्ठिर सब लोगोंका और अपना भी हित करनेकी चेष्टामें लगे रहकर सदा प्रसन्नतापूर्वक समय बिताते थे
sa hi sarvasya lokasya hitam ātmana eva ca | cikīrṣan sumahātejā reme bharatasattama ||
Vị dũng lực ấy mưu cầu lợi ích cho toàn thế gian cũng như cho chính mình. Hỡi bậc ưu tú trong dòng Bharata, đức vua Yudhiṣṭhira, người có tâm hồn lớn, luôn chuyên chú làm điều lợi, nên sống những ngày tháng an nhiên—tìm niềm vui trong mục đích chính nghĩa chứ không chỉ trong khoái lạc.
वैशम्पायन उवाच
A righteous ruler seeks the welfare (hita) of all people while also maintaining his own well-being; true contentment arises from sustained intention to do good rather than from indulgence.
Vaiśampāyana describes Yudhiṣṭhira’s disposition: he remains engaged in actions aimed at universal and personal welfare, and thus lives in steady satisfaction and calm prosperity.