Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

समन्तपञ्चक-आख्यानम् तथा अक्षौहिणी-प्रमाणनिर्णयः

Samantapañcaka Narrative and the Measure of an Akṣauhiṇī

इतिहासोत्तमे यस्मिन्नर्पिता बुद्धिरुत्तमा । स्वरव्यज्जनयो: कृत्स्ना लोकवेदाश्रयेव वाक्‌,जैसे लौकिक और वैदिक सब प्रकारके ज्ञानको प्रकाशित करनेवाली सम्पूर्ण वाणी स्वरों एवं व्यंजनोंमें समायी रहती है, वैसे ही (लोक, परलोक एवं परमार्थसम्बन्धी) सम्पूर्ण उत्तम विद्या-बुद्धि इस श्रेष्ठ इतिहासमें भरी हुई है

itihāsottame yasminn arpitā buddhir uttamā | svaravyañjanayoḥ kṛtsnā lokavedāśrayā iva vāk |

Trong bộ Itihāsa tối thượng này, trí tuệ cao nhất đã được ký thác trọn vẹn. Như mọi lời nói—nương trên cả tri thức thế tục lẫn Veda—đều nằm trọn trong nguyên âm và phụ âm, thì cũng vậy, toàn bộ hiểu biết và sự phân biệt tinh diệu về đời này, đời sau và lợi ích tối thượng đều được chứa đựng trong thiên đại tự sự này.

{'itihāsa-uttama''the best/supreme Itihāsa (sacred historical epic)', 'yasmin': 'in which', 'arpitā': 'placed, deposited, enshrined', 'buddhi': 'intelligence, discernment, understanding', 'uttamā': 'highest, excellent', 'svara': 'vowel
{'itihāsa-uttama':
tone', 'vyañjana''consonant
tone', 'vyañjana':
that which manifests (a sound)', 'kṛtsnā''entire, complete', 'vāk': 'speech, utterance, language', 'loka': 'worldly, secular
that which manifests (a sound)', 'kṛtsnā':
the world', 'veda-āśrayā''resting on/grounded in the Veda
the world', 'veda-āśrayā':

राम उवाच

Educational Q&A

The verse asserts the Mahābhārata’s comprehensive authority: it contains the fullest and highest wisdom—ethical, worldly, otherworldly, and spiritual—just as all speech is ultimately constituted by vowels and consonants.

The speaker is praising the Itihāsa itself, presenting it as a complete repository of knowledge and guidance, and using a linguistic analogy (speech within vowels and consonants) to emphasize its all-encompassing scope.