Ādi Parva, Adhyāya 180 — Svayaṃvara-Virodha and Pāṇḍava Parākrama
Draupadī Episode
आपोमया: सर्वरसा: सर्वमापोमयं जगत् | तस्मादप्सु विमुञ्चेम॑ क्रोधाग्निं द्विजसत्तम
Ūrva uvāca |
āpomayāḥ sarvarasāḥ sarvam āpomayaṃ jagat |
tasmād apsu vimuñcema krodhāgniṃ dvijasattama ||
ye ca śaktyavarāḥ putrā vasiṣṭhasya mahāmune |
te ca sarve mudā yuktā modante sahitāḥ suraiḥ ||
Aurva nói: “Mọi vị đều do nước mà sinh; quả thật, toàn thể thế gian được hiểu là sự biến hóa của nước. Vì thế, hỡi bậc tối thượng trong hàng lưỡng sinh, hãy thả ngọn lửa giận này vào nước. Và những người con của đại hiền Vasiṣṭha, trẻ hơn Śakti—hỡi đại hiền—đều hoan hỷ hợp nhất và vui hưởng cùng chư thiên.”
ऑर्व उवाच
Anger is portrayed as a destructive fire; the ethical counsel is to cool and relinquish it—symbolically ‘cast it into water’—so that grief does not turn into vengeance and adharma. The verse also offers consolation by affirming the well-being of the departed among the gods.
Ūrva addresses a revered twice-born sage, urging him to abandon burning wrath and to be consoled: the younger sons of Vasiṣṭha (younger than Śakti) are said to be joyfully dwelling with the gods.